conas a rá liom freisin sa tSeapáinis


freagra 1:

Tá 私 も "watashi mo" féin neodrach. D’fhéadfadh sé a bheith foirmiúil nó neamhfhoirmiúil ag brath ar an staid.

・ Má tá tú ag caint le do POF, d’fhéadfadh 私 も a bheith drochbhéasach mura bhfuil tú cúramach.

POF: 今 度 (こ ん ど) ゴ ル フ を 始 め よ う 思 っ て る ん だ。 "Kondo, golf wo hajimeyoh to omotteru'n da." Táim chun galf a thógáil.

Tú: 私 も。 "Watashi-mo." Mise freisin.

Tá sé seo drochbhéasach le do POF. Chuir tú tú féin leis an gcéim chéanna leis / léi. Ba chóir duit a rá 私 も で す。 "Watashi mo desu." Mise freisin, a dhuine uasail / ma'am.

POF: ち ょ っ と 、 ト イ レ。 "Chotto, toiré." Tá mé ag dul go dtí an seomra scíthe.

Tú: 私 も。 "Watashi-mo." Mise freisin.

Níl sé seo drochbhéasach. Ní gá duit meas a bheith agat ar chinneadh an POF dul chuig an seomra scíthe.

・ Más cara leat an t-éisteoir, d’fhéadfadh 私 も a bheith ró-bhéasach ag brath ar d’inscne.

Má tá tú baineann, tá 私 も uilechumhachtach beag beann ar an difríocht aoise. Tá sé dea-bhéasach chomh maith le hócáideach.

Má tá tú fireann, tá tionchar agus i bhfad i gcéin ar úsáid 私 も do do chara. Is é 僕 (ぼ く) も "boku mo" nó お れ も "oré mo" an abairt chairdiúil.


freagra 2:

Is gnách go léann an carachtar “私” mar fhorainm céad duine “watashi” nó “watakushi”.

Mar “watashi” is í mná a úsáideann é den chuid is mó i suíomhanna foirmiúla nó ócáideacha, ach d’fhéadfadh fir é a úsáid go foirmiúil freisin.

Mar “watakushi” teilgeann sé go leor foirmiúlachta do cheachtar inscne.

Ós rud é gur féidir é a léamh ar an dá bhealach, is é an freagra “b’fhéidir”. An oiread sin sa tSeapáinis, braitheann sé ar chomhthéacs.

Ciallaíonn 私 も “mise freisin”.